logo
  Cita PDF

Observaciones sobre las transferencias léxicas del inglés en español bonaerense

Yolanda Hipperdinger
 
 

Bibliografía

Alvar, Manuel. Hombre, etnia, estado. Actitudes lingüísticas en Hispanoamérica. Madrid: Gredos, 1986.

Arrizabalaga, Stella Maris. “Préstamos del inglés en el discurso del deporte del español bonaerense como forma de pertenencia a un grupo”, en: Actas de las II Jornadas de Investigación en Humanidades, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur (formato digital), 2007.

Bein, Roberto. “El plurilingüismo como realidad lingüística, como representación sociolingüística y como estrategia glotopolítica”, en: Elvira Narvaja de Arnoux y Roberto Bein (comp.), Prácticas y representaciones del lenguaje. Buenos Aires: Eudeba, 1999. págs. 191-216.

Brizio, Vanina. “Uso de transferencias léxicas como indicador de status socioeconómico en la comunidad bahiense”, en: Mabel Cernadas de Bulnes y María del Carmen Vaquero (eds.), Estudios culturales, modernidad y conflicto en el sudoeste bonaerense. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur, 2005. págs. 487-507.

Fontanella de Weinberg, María Beatriz. El español bonaerense. Cuatro siglos de evolución lingüística (1580-1980). Buenos Aires: Hachette, 1987.

________ “El español bonaerense”, en: María Beatriz Fontanella de Weinberg (coord.), El español de la Argentina y sus variedades regionales, Buenos Aires: Edicial, 2000. págs. 37-61.

Gómez Capuz, Juan. El préstamo lingüístico. Conceptos, problemas y métodos. Valencia: Universitat de València, 1998.

Hipperdinger, Yolanda. Integración y adaptación de transferencias léxicas, Bahía Blanca, EdiUNS, 2001. 2006 “Incorporaciones lexicales por préstamo en español bonaerense: ¿deterioro o enriquecimiento?”, en: Pedro Luis Barcia (coord.), III Congreso Internacional de la Lengua Española, Buenos Aires, Academia Argentina de Letras, págs. 151-167.

2007a “Límites y puentes entre préstamo y cambio de código. Acercamiento a su evaluación sobre materiales conversacionales del sudoeste bonaerense”, en: Nidia Burgos y Elizabeth Rigatuso (comps.), La modernización del sudoeste bonaerense, Bahía Blanca, Universidad Nacional del Sur, págs. 47-51.

2007b “Masseneinwanderung und sprachliche Homogenisierung in Argentinien: Spuren der verdrängten Sprachen”, en: Georg Kremnitz (ed.), Von La Quiaca nach Ushuaia. Sprachen, Kulturen und Geschichte in Argentinien, Viena, Praesens, págs. 213-227. }

2007c “¿Sandwich o sánguche? ¿Scons o escones? Sobre los significados sociales implicados/transmitidos por la selección de alternantes”, I Congreso Internacional de Sociolingüística y Lingüística Histórica, Bahía Blanca, Universidad Nacional del Sur.

2008 “La incorporación léxica en español bonaerense. Valoraciones y usos de nuevos y viejos préstamos”, Páginas de Guarda No. 6, págs. 27-39.

Parini, Alejandro. “Lenguas en situación de contacto distante: Préstamos léxicos del inglés en el español rioplatense”, en: Pedro Luis Barcia (coord.), III Congreso Internacional de la Lengua Española, Buenos Aires, Academia Argentina de Letras. 2006. págs. 281-293.

Rivas, Axel (coord.) La enseñanza universal de lenguas extranjeras (Proyecto de asistencia técnica para la implementación de metas específicas de la Ley de Educación Nacional), Buenos Aires, Centro de Implementación de Políticas Públicas para la Equidad y el Crecimiento (CIPPEC), 2007.


siguiente

subir

 

 



Número actual
Biblioteca de Edición Digital
Trayectos
Ecoteca

D.R. © Coordinación de Publicaciones Digitales
Dirección General de Servicios de Cómputo Académico-UNAM
Ciudad Universitaria, México D.F.
Se autoriza la reproducción total o parcial de los artículos aquí presentados,
siempre y cuando se cite la fuente completa y su dirección electrónica