Revista Digital Universitaria
ISSN: 1607 - 6079 Publicación mensual
 
1 de agosto de 2011 Vol.12, No.8
  Inicio Ejemplares Directorio Quiénes somos Busca artículos Vínculos Contacto Mapa de sitio
 
Documento sin título
 
Tratamiento lexicográfico del léxico económico: Los primeros diccionarios bilingües español-italiano (1570-1805)
José Joaquín Martínez Egido
CITA
PDF
   
El corpus de diccionarios...
El léxico económico en los...
Sistemática de datos: las fichas...
Conclusiones
Bibliografía
Aumentar Letra Disminuir Letra Disminuir Letra   facebook
twitter
google
 

Introducción


Una de las características que determinan la existencia de una lengua de especialidad (Schifko 2001) es la presencia de un léxico específico (Lombardini 2008), es decir, de una terminología propia que sólo se desarrolla en un contexto profesional determinado entre individuos competentes en dicha materia (Martínez Egido 2009: 120). Ahora bien, en el caso del mundo económico ya ha quedado demostrado (Martínez Egido 2009) que una de las características de gran parte del léxico de esta variedad diatécnica del español tiene también un desarrollo funcional en el habla cotidiana de las personas, es decir, existen múltiples unidades léxicas que poseen un significado habitual en la lengua general de todos los hablantes de una comunidad lingüística y que, a su vez, poseen un significado específico cuando son utilizadas en contextos profesionales de economía.1

Asumiendo este principio funcional del léxico económico, en el momento de emprender un estudio diacrónico y filológico de las unidades léxicas que funcionan en este ámbito del conocimiento especializado, se debe acudir a los diversos materiales lingüísticos de los que se disponen a lo largo de la historia del español. A partir de ellos, será necesario extraer y establecer un corpus léxico del español de la economía desde una perspectiva diacrónica (Gómez de Enterría 1996; Garriga 1996). Pero, al ser ésta una empresa ardua y demasiado extensa para ser abordada de una forma general y unitaria, es preciso instaurar diferentes campos de actuación para, una vez acotados, poder trabajar en cada uno de ellos y puedan reunirse, posteriormente, en una historia de las unidades léxicas de la economía en español.

Uno de esos ámbitos de trabajo lo pueden componer los diccionarios del español que se han ido publicando a lo largo de toda la historia de nuestra lengua. En ellos, la inclusión del léxico se ha realizado de forma diferente al depender la práctica lexicográfica del momento histórico concreto en el que haya llevado a cabo, conformado por diferentes factores como son la tradición existente, la formación de los lexicógrafos y, evidentemente, la intención o el objetivo con el que se concibiera el diccionario.

El objetivo de este estudio es el constatar y el caracterizar la presencia del léxico económico en los primeros diccionarios del español, prestando especial atención a una parcela concreta de ellos, como es la lexicografía español-italiano en el periodo comprendido entre 1570 (publicación del primer diccionario extenso, el de Las Casas) y 1805 (publicación del diccionario de Cormon y Manni).2 El motivo de esta elección se justifica por el hecho de que, por un lado, el nacimiento y los primeros desarrollos de la actividad lexicográfica suelen ir ligados a la necesidad del aprendizaje de lenguas extranjeras (Alvar Ezquerra 1994) y, por el otro, es interesante analizar cómo el léxico económico puede llegar a formar parte de un diccionario que, en principio, dada su finalidad, pretende recoger el léxico habitual y necesario para que el usuario pueda llegar a ser competente activo en una lengua que no es la suya.

Para conseguir este propósito, se ha establecido un procedimiento de análisis coherente que resulte válido para los objetivos que se quieren alcanzar, consistente en el establecimiento de tres momentos de reflexión y, consecuentemente, de actuación: 1) la selección de los diccionarios objeto de estudio; 2) la delimitación del léxico económico que recogen; 3) la realización de un prototipo de ficha lexicográfica de las unidades léxicas seleccionadas, que recoja toda la información necesaria para la caracterización de este tipo de léxico, tanto para el trabajo concreto de su presencia en los diccionarios como para un estudio más general y amplio de la historia del léxico económico.

1 Para corroborar este hecho, véase Martínez Egido, en prensa, donde se describe y se analiza la presencia de la palabra economía y de su familia léxica en la historia del DRAE.

2 La justificación de la demarcación temporal efectuada viene dada por el hecho de que  la lexicografía bilingüe español-italiano se configura, tanto en su etapa inicial como en la de sus primeros desarrollos, en este espacio cronológico concreto, que terminará en 1805. A lo largo del siglo XIX, por el contrario, se asistirá a una nueva configuración de esta lexicografía en relación a la técnica lexicográfica empleada (Martínez Egido, 2008; San Vicente, 2010).


 
  subir        
 
  Editorial
 

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons