logo
  Cita PDF
La influencia mutua entre lenguas: anglicismos, hispanismos y otros préstamos
Anna Maria D’Amore
 
 

La lengua global

ingles:lengua globalEl inglés es la lengua global actual, que goza de un estatus más universal que el latín, árabe o cualquier otra lengua franca en cualquier momento de la historia. Parte de su éxito sin duda es el hecho de que es una lengua inherentemente anglicanizante, que tiene la facilidad de apropiarse de palabras de otras lenguas, y que desde sus inicios ha sido parte de la naturaleza de la lengua inglesa incorporar ideas, conceptos, y expresiones de otras sociedades y hacerlas suyas (Strevens, 1992: 31). Ahora sucede también al revés y pareciera que el inglés, además, ha desarrollado la capacidad de entrometerse a otras sociedades e inmiscuirse en sus lenguas.

El mundo de la ciencia y tecnología, como parte de la cultura global, genera terminología en la lengua global de la ciencia y de la tecnología, esto es, el inglés. Como la lengua internacional de las tecnologías de la comunicación, el inglés ha contribuido al español y a otras lenguas con vocabulario relacionado con la computación. Palabras como ‘computadora’ e ‘internet’ hacen recurso de elementos grecolatinos en su formación, pero su adopción se realiza a través del inglés, así que se consideran anglicismos. Otros términos pasan como calcos semánticos, traducciones literales, como ‘ratón’ y ‘correo electrónico’, aunque está muy difundido el uso de estos términos sin mayor modificación: email y mouse (pronunciados i-meil y maus). Uno de los ejemplos más notorios en la ciencia es aquel de la teoría que algunos científicos conocerán en español como la de la gran explosión, pero la mayoría conocemos como la teoría del Big Bang, sin necesidad de traducción ni modificación alguna, tal es el big impacto que tiene el inglés hoy en día.

Además de la ciencia y la comunicación, la lengua inglesa domina en la cultura popular global y en el turismo internacional. Resulta interesante que las palabras ‘filme’ y ‘turista’, aparentemente palabras españolas de tradicional etimología grecolatina, también son préstamos del inglés, incorporados desde el siglo XIX. De la misma manera, la palabra ‘pop’, abreviación de la palabra ‘popular’, también es considerada por la RAE como anglicismo, a pesar de su evidente etimología latina, en su acepción como estilo de música y como corriente artístico. Parece ser inevitable utilizar anglicismos en una conversación de temas contemporáneos, pero no siempre somos conscientes del hecho.


siguiente

subir

siguiente

 



Número actual
Biblioteca de Edición Digital
Trayectos
Ecoteca

 
D.R. © Coordinación de Publicaciones Digitales
Dirección General de Servicios de Cómputo Académico-UNAM
Ciudad Universitaria, México D.F.
Se autoriza la reproducción total o parcial de los artículos aquí presentados,
siempre y cuando se cite la fuente completa y su dirección electrónica